top of page

 

Ama

   per Antonia Pozzi

 

 

Calla el silencio

Debo corregir los daños

que deja la poesía en ti cuando se transmite

porque silenciosa

mi alma entiende que se precipita

como dentro de un espejo

 

 

Chiudi il silenzio

Devo correggere i danni

che lascia la poesia in te quando si trasmette

perché silenziosa

la mia anima capisce che sta precipitando

come dentro a uno specchio

*

Vivir hasta el final

No es un drama esta soledad hallada,

 la que nos encuentra caminando.

 Amar es el encuentro feliz,

 que se enciende entre nubes de fuego y rastros de necesidad.

Pero existe una razón para sopesar el conjunto amado,

 una soledad donde no haya necesidad de encuentro.

Ser feliz, sin contenerse, sin remordimiento,

que el alma seduzca implacablemente a la razón.

De estar dispuestos a vivir hasta el final sin miedo

Vivere fino alla fine

Non è un dramma questa solitudine trovata.

Quella che ci ritrova a piedi.

Amare è l’incontro felice

che si accende tra nuvole di fuoco e tracce di necessità.

Ma c’è una ragione per soppesare l’insieme amato,

una solitudine dove non c’è bisogno di incontro.

Essere felici, senza trattenersi, senza rimorso,

che l’anima seduce implacabilmente la ragione.

Di essere disposti a vivere senza paura

*

Amar se ama

Amarse es irse cuando el corazón se queda sin hueco

Cuando no hay manos que abracen la reciprocidad encontrada

Amar se va cuando se queda sin huesos

Cuando se acaricia el dolor

Susurros de

al decir te quiero

Amar soy yo

Perdiendo la intensidad de hacerlo

Queriendo apartarme de la secuencia

Que comienza con esa catástrofe de adiós

Amare si ama

Amarsi è andarsene quando il cuore si svuota

Quando non ci sono mani che abbracciano la reciprocità incontrata

L´amore va via quando arrivi all’ estremo.

Quando si accarezza il dolore

Sussurri di…

nel dire ti amo

Amare sono io

perdendo l’intensità nel farlo

Volendo allontanarmi dalla sequenza

che comincia con quella catastrofe di  addii

*

Canción de esperanza

Mi amor es afónico

Comienza a desprenderse de sus voces

A ofrecer su elixir robado

¿A qué hueles?

A tu signo

Canzone di speranza

Il mio amore è afonico

Inizia a staccarsi dalle loro voci

offre il suo elisir rubato

Ma di cosa profumi?

Il tuo segnale

*

La ligereza del amor

En este amor de cantos y luces

Canta con su sufrimiento en sombras

De amor puro

Lo amo cuando  en silencio me descubre

Abierta y desnuda

La leggerezza dell’amore

In questo amore di canti e luci

Canta con la sua sofferenza

nell’ombra del puro amore

Lo amo quando mi scopre in silenzio

 Aperta e nuda

****

 

 Diálogos de luz y sombras / Dialoghi di luce e ombre

Somos almas de luz que a nuestros pasos vamos llegando

Desprecia el horizonte porque es en este instante de fin

        donde finalmente me encuentro

  

 

I

 

¿Por qué les llamé siervos de la luz a los muertos si yo no tengo ancestros?

El cosmos ha hecho que la luz se desprenda de nuestros brazos

Porque las apariencias del cuerpo sin alma son esas

 

 

I

 

Perché li ho chiamati servi ai morti se io non ho antenati?

Il cosmo ha fatto si che la luce si emani dalle nostre braccia

Perché le apparenze del corpo senz’anima son quelle

 

*

 

II

 

La luz del cuerpo se desprende

para provocarse

un vacío de existencias

Es como la luminosidad de la fe,

oscura cuando se prolonga

 

 

II

 

La luce del corpo

si propaga

per provocare un vuoto di esistenze

È come la luminosità della fede,

oscura quando si estende

 

*

 

III

 

Habla de mi conexión infinita

con el idioma de los sueños

Me ha llegado tu mensaje,

estar en el alma

 

 

III

 

Parla della mia connessione infinita

con la lingua dei sogni

Ho ricevuto il tuo messaggio,

essere nell’anima

 

*

 

IV

 

Essere corpo nei nostri visi

Attivare il linguaggio delle piante

Dare alla radice il substrato necessario

Placare il canto

 

 

IV

 

Ser cuerpo en nosotros rostro

Habilitar el lenguaje de las plantas

Darle a la raíz su sustrato necesario

Apaciguar el canto

 

*

 

V

 

Nos llegan las palabras y conversan con nosotros

¿Por eso estamos naciendo por siempre jamás?

Dale a la raíz su sustrato necesario

Sierva de la luz

 

 

V

 

Ci arrivano le sue parole e parlano con noi

È per questo che stiamo nascendo per sempre o mai più?

Dagli alla radice il substrato necessario

Serva della luce

 

*

 

VI

 

¿Es La forma en la que la luz nos llega no de estos mundos?

Hay una realidad cuántica en las personas que se van

Ellas permanecen en nosotros como un magnetismo de esferas

Hacerse el amor es ramificarse

Seres raíces

 

 

VI

 

È così che la luce viene a noi, non da questi mondi?

C’è una realtà  quantica nelle persone che se ne vanno

Esse rimangono in noi come un magnetismo di sfere

Fare l’amore è ramificarsi

Esseri radici

 

*

 

VII

 

¿Entenderse en la profundidad del sustrato?

Sustraerse

En las sombras se está

A la vida se llega después de ella

A la muerte no se llega,

se está

Nosotros moriremos

después de ella…

 

*

 

VII

 

Interdersi nella profondità dell’essenza

Sottrarsi

Stiamo nelle ombre

Alla vita si arriva dopo di lei

Alla morte nos sin arriva

Si sta

Noi moriremo

Dopo di lei…

 

*

 

VIII

 

A nuestra luz quiero pintar

Ver la luz que de dentro hacia fuera se detiene

Esclarecer el idioma

Nosotros a la luz somos una fracción con palabras

Darle a la luz su sustrato necesario

El amor

Crecer en firmamento

Apaciguar el canto

 

 

VIII

 

Voglio dipingere la nostra luce

Vedere la luce che dall’interno verso l’esterno si trattiene

Schiarire la lingua

Noi alla luce siamo come una frazione di parole

Dare alla luce il valore necessario

L’amore

Crescere nel firmamento

Placare il canto

 

*

 

IX

 

Amas sus formas

Respetas su lugar

Eres la sierva de la luz

y tus sombras te deshabitan

te desenamoran

te desconocen

 

 

IX

 

Amate le sue forme

Rispetta il suo posto

Sei la serva della luce

E le tue ombre ti svuotano

Non ti amano più

Non ti riconoscono

 

*

 

X

 

Eres la sierva de la luz,

y  los hombres

que ya no se habitan

que ya no se extinguen

Te iluminan

por siempre

 

*

 

X

 

Sei la serva della luce

E gli uomini

Che non si ritrovano

Che non si estinguono

Ti illuminano

Per sempre

 

****

La luz del silencio

 

(Creo que voy a desobedecer al intelecto

Escribiendo algo opuesto a la visión poética)

 

La palabra

 

Material que ya olvido

Entre lugares manchados

con promesas que ya mi mente es incapaz de atrapar

Serán los años que en misterio

cubrí con falta de ellos

Ya no me salen igual

no me resisto a los deseos

ya no los quiero

Porque las noches vendrán de paso

sin distinguirse de sus mañanas

Como la muerte

Ese es el mayor espectáculo escrito

Desobediencia al ritual

Amor ya dentro

Nada de escenificar

Nada de gritos

Un silencio atronador

Lo cambio

Lo que antes era primero

Ahora va muriendo después

Se van muriendo lo que antes llevaba dentro

No es pena

Perder esas vidas

que yo no invité

Es vida

El cuerpo

 

Detrás del telón

Estoy yo

Perdiendo el instante

Me muevo, pero ya no estoy yo

He cambiado de escenario

Hay un vacío inmenso

Un color

El negro

Y la luz de mis ojos

Recuerdo haberme prologando como un sueño

En lugares que antes eran lo mismo

Dejó de sonar mi mente

Se quedó en silencio

Le grité tanto al silencio

Palabras borbotones

Allí en la bañera

Dentro

Cuerpo delicado

Confiesa que hace mucho de eso

 

El hogar

 

Quédate para escuchar las campanas

ya no suenan

ya no se escriben postales

Guardo la tuya

en mi cajón colgado

Tengo que irme muy lejos

para sentir alguna vibración

todo lo que mi mano olvidó

Temblor del hogar

 

 

Los adornos

Algo que se margina

muy por encima de la oscuridad

Es la realidad

Imagina que ya no existo

Tú tampoco lo harías

Hemos ido demasiado lejos

Tú y el silencio

Ya no me acuerdo de cómo te llamas

Sí de cómo te llamaba

Arrogancias

Soberbia

Narcisismo

La mejor manera de visitar lo prometido

 

 

Los títulos

 

Recuerda que los vivos

Siempre se pierden antes

de recordarse

Antes de fingir desconocerse

Antes de olvidar

Amarse

**********************

 

 

La luce del silenzio

 

(Penso che disobbedirò all'intelletto

Scrivendo qualcosa di opposto alla visione poetica)

 

La parola

 

Materiale che già dimentico

Tra luoghi macchiati

con promesse che già la mia mente non riesce a cogliere

Saranno gli anni che misteriosamente

coprì con la loro stessa mancanza

Già non risultano più gli stessi

Non resisto più ai desideri

Non li voglio più

Perché le notti passeranno

Senza distinguersi dalle loro mattine

come la morte

Questo è il più grande spettacolo scritto

Disobbedienza al rituale

Amore già dentro

Niente da inscenare

Niente grida

Un silenzio assordante

lo cambio

Ciò che prima era in primo piano

Ora muore dopo

muore ciò che prima portavo dentro

sta morendo

Non è una vergogna

Perdere quelle vite

che non ho invitato

È vita

 

Il corpo

 

dietro le quinte

ci sono io

Perdendo il momento

Mi muovo ma non ci sono più

Ho cambiato scenario

C'è un vuoto immenso

un colore

Il nero

e la luce dei miei occhi

Ricordo che si prolungava come un sogno

 

In posti che prima erano gli stessi

La mia mente ha smesso di risuonare

Rimase in silenzio

Ho urlato così tanto al silenzio

parole prorompenti

Lì nella vasca

Dentro

corpo delicato

Confessa che lo fa da molto tempo.

 

La casa

 

Rimani ad ascoltare le campane

non suonano più

non si scrivono più cartoline

Conservo la tua

nel mio cassetto sospeso

Devo andare molto lontano

per sentire qualche vibrazione

tutto ciò che la mia mano ha dimenticato

Tremore domestico

 

 

Gli ornamenti

Qualcosa che viene emarginato

molto al di sopra dell'oscurità

È la realtà

Immagina che non esisto più

neanche tu lo faresti

siamo andati troppo oltre

Tu e il silenzio

Non ricordo più come ti chiami

Sì, come ti chiamava

Arroganze

superbia

Narcisismo

Il modo migliore per visitare ciò che è stato promesso

 

 

I titoli

 

Ricorda che i vivi

Si perdono sempre prima

da ricordarsi

Prima di far finta di non conoscersi

prima di dimenticare

amarsi

   

®Cristina Arribas González 2011- 2025

bottom of page